
A Great MacGuffin
Someone recently sent information about a small Chinese seal made from carnelian “found lying on open ground in the bush in Dar es Salaam (East Africa) in 1948 and may well have been lying there for many years.”
Someone recently sent information about a small Chinese seal made from carnelian “found lying on open ground in the bush in Dar es Salaam (East Africa) in 1948 and may well have been lying there for many years.”
The Chinese phrase shudaoyongshifanghenshao 書到用時方恨少 can be translated into English as “It’s when you are using what you’ve learned from books that you wish you had read more books.”
A seal from two thousand years ago certainly tells a story, we just don’t know what it is.
The Chinese say that “more is not as good as less and less is not as good as good.”
The Chinese phrase tongxin (同心) literally means “same heart,” with the implication of “to be of one heart.”
You’ll have to use your imagination to decide why the word “sunlight” (日光 riguang) was chosen for a seal from the Han dynasty (206 BC–220 AD).
The phrase “Great Good Fortune” (大幸 daxing) is another example of Chinese seals with thoughts that represent wishes.
The phrase “lasting good luck” (長幸 changxing) is often found on seals from the Han dynasty (206 BC–220 AD).
The phrase “Daily Profit” (日利 rili) was commonly found on Han dynasty (206 BC–220 AD) seals.
One Chinese dictionary translates the phrase xinhai 心海 as “the vast inner world of one’s feelings.”
Resting against a tall pine, just holding a stone in my hand, sitting and looking at the clouds.